Космодром пришел в полную негодность от дряхлости, и команда «Дальней Звезды» очень хорошо это почувствовала. Ангары находились в полуразрушенном состоянии, и Джейм Твер поморщился, раскладывая пасьянс.
— Здесь неплохое местечко для торговца, — задумчиво сказал Хобер Мэллоу.
Он спокойно осматривал местность из иллюминатора. Пока что мало что можно было сказать о Корелии. Путешествие прошло без всяких происшествий. Эскадра королийских звездолетов, которые перехватили «Дальнюю Звезду» на подступах к системе, были остатками былой роскоши и поражали своей неуклюжестью. Они держались на почтительном расстоянии и поддерживали это расстояние до конца. Уже целую неделю просьбы Мэллоу о встрече с представителями правительства оставались без ответа.
— Здесь неплохое местечко для торговца, — повторил Мэллоу. — Можно сказать, девственная территория.
Джейм Твер нетерпеливо поднял голову и откинул карты в сторону.
— Что ты в конце концов собираешься делать, Мэллоу? Команда ворчит, офицеры обеспокоены, а я удивляюсь…
— Удивляешься, чему?
— Положению. И тебе. Что мы вообще здесь делаем?
— Ждем.
Старый торговец фыркнул и начал медленно краснеть.
— Ты блуждаешь в потемках, Мэллоу, — громко сказал он. — Вокруг нас и космодрома охрана, а над нашей головой дежурят космолеты. Допустим, они решат сделать из нас дыру в их земле?
— У них была на это целая неделя.
— Может, они ждут подкреплений.
Глаза Твера были остры и проницательны.
Мэллоу резко уселся в кресло.
— Да, я об этом думал. Видишь ли, проблема-то не из легких. Во-первых, мы долетели сюда без всяких забот. Однако, это ни о чем не может говорить, потому что, все-таки три корабля исчезли. Правда, из трехсот. Слишком низкий процент. Но это может также значить, что у них просто мало кораблей, вооруженных атомным оружием, и что они не осмеливаются показать свою силу до тех пор, пока их мощь не возрастет. Но с другой стороны, это может значить, что у них все-таки вообще нет атомной энергии. А может быть и есть, но они тщательно ее скрывают. Одно дело захватить обычный купеческий корабль — легкий и слабовооруженный. С другой стороны — напасть на корабль Основания, когда один тот факт, что такой корабль присутствует, может говорить о том, что Основание что-то подозревает. Сравним это…
— Подожди, Мэллоу, подожди.
Твер поднял руку.
— Ты меня просто утопил в своих речах. К чему ты клонишь? Говори прямо.
— Тебе придется выслушать все, иначе ты не поймешь, Твер. Они не знают, что я здесь делаю, а я не знаю, что у них есть. Но я в более тяжелом положении, потому что я один, а их — целая планета, причем, возможно, обладающая атомной энергией. Я не могу позволить себе расслабиться. Конечно, это опасно. Конечно, может нас ждет в результате дыра в земле, но мы знали об этом с самого начала. Так что же нам остается еще делать?
— Я не… Это еще что такое, а?
Мэллоу нетерпеливо нажал на кнопку видеоэкрана. Экран осветился и на нем появилось морщинистое лицо сержанта караула.
— В чем дело, сержант?
— Извините меня, сэр. Часовые пропустили к звездолету миссионера Основания.
— Кого?
На лице Мэллоу заиграли яркие краски.
— Миссионера, сэр. Он нуждается в срочной госпитализации, сэр…
— По вашей милости, сержант, в ней скоро будет нуждаться не один. Прикажите команде занять места по боевому расписанию.
Кают-компания команды была почти пуста. Не прошло и пяти минут после приказа, а люди уже заняли места у пушек по боевой готовности. В варварских анархических районах космоса скорость является первой необходимостью, а команда Мэллоу была одна из лучших по скорости выполнения его приказаний.
Мэллоу медленно вошел в комнату и оглядел миссионера с ног до головы. Его взгляд скользнул по лейтенанту Тинтеру, который неуверенно переступал с ноги на ногу, и по сержанту Демену, чье невыразительное лицо и крепкая фигура маячили за лейтенантом.
Главный Торговец повернулся к Тверу и на секунду задумался.
— Ну что ж, Твер, собери здесь всех офицеров, за исключением координаторов и проектировщиков. Команда пусть остается на своих местах до дальнейшего распоряжения.
Наступила пятиминутная передышка, во время которой Мэллоу открыл дверь во все комнаты, заглянул за бар и задернул тяжелые шторы над иллюминаторами. На полминуты он вообще покинул каюту и, когда вернулся, мурлыкал под нос что-то непонятное.
Вошли офицеры. За ними появился Твер и бесшумно закрыл за собою дверь.
Мэллоу спокойно сказал:
— Во-первых, кто пустил сюда этого человека без моего приказа?
Сержант караула сделал шаг вперед. Все взгляды обратились на него.
— Извините, сэр. Его пропустил не какой-то определенный человек. Мы как бы все на это согласились. Он ведь один из нас, можно сказать, а все эти иностранцы…
Мэллоу прервал его:
— Я, конечно, понимаю вас, сержант, и даже очень сочувствую. Скажите, эти люди находились под вашей командой?
— Да, сэр.
— Когда все кончится, вы подвергнете их недельному аресту в казармах. Сами вы освобождаетесь от своих обязанностей на тот же период времени. Вы меня поняли?
Лицо сержанта не изменилось, но плечи его слегка поникли. Он кратко ответил:
— Да, сэр.
— Можете идти. Займите свой пост.
Дверь за сержантом закрылась, и в каюте поднялся легкий шумок разговоров.
— За что ты наказал его, Мэллоу? — вмешался Твер. — Ты же знаешь, эти корелийцы убивают пленных миссионеров.