Основание - Страница 8


К оглавлению

8

— Уверен.

— На каком основании?

— На основании математической психоистории.

— Вы можете показать, что ваши математические построения верны?

— Только другому математику.

Прокурор ехидно улыбнулся.

— В таком случае вы утверждаете, что эта ваша истина настолько невероятна и сложна, что она находится вне понимания простого человека. Мне кажется, что любая истина должна быть менее загадочна и понятна всем.

— Она ясна очень многим. Физика энергетического перехода известна нам под названием термодинамики. Она была ясна и правдива на протяжении всей истории человечества, начиная чуть ли не с мифических веков, и тем не менее даже в этом зале наверняка присутствуют люди, которые сами не смогут сконструировать парового двигателя. Сомневаюсь, что даже ваши заслуженные члены Комитета…

Тут один из судей наклонился к прокурору. Шипящим голосом он произнес несколько слов, которые никто не расслышал. Тот покраснел и перебил Сэлдона.

— Мы собрались здесь не для того, чтобы выслушивать ваши речи, доктор Сэлдон. Мы поняли ваши соображения. Но разрешите мне предположить, что эти соображения нацелены на то, чтобы нарушить доверие народа к имперскому правительству и что вы это делаете в каких-то своих целях.

— Это не так.

— Далее, разрешите мне предположить, что ваше предсказание катастрофы через пятьсот лет вызывает смуты и беспорядки как раз на протяжении этих лет.

— Это верно.

— И что простым своим предсказанием вы надеялись вызвать эти смуты, чтобы возглавить их затем со своей стотысячной армией?

— Прежде всего это неправда. И если будет проведено расследование, то оно покажет, что не более десяти тысяч человек находятся в призывном возрасте, да и те никогда не проходили военной подготовки.

— Скажите, вы действуете как чье-либо доверенное лицо?

— Я сам являюсь главой моей организации, мистер прокурор.

— Вы абсолютно не заинтересованное лицо? Действуете только в интересах истины?

— Да.

— Что ж, посмотрим. Скажите, доктор Сэлдон, а можно изменить будущее?

— Несомненно. Этот судебный зал, например, можно взорвать через несколько часов. В таком случае будущее, несомненно, изменится, хотя и совсем немного.

— Опять выкручиваетесь, доктор Сэлдон, может ли быть изменено будущее всей человеческой расы?

— Да.

— Легко?

— Нет. С большим трудом.

— Почему?

— Общее направление психоистории для Галактики с таким количеством густонаселенных планет содержит в себе огромную энергию. Для каких-то изменений она должна встретиться с чем-то, обладающим не меньшей энергией. То есть, в процессе должно участвовать либо не меньшее количество людей, либо, если их число невелико, колоссальное количество времени. Вы меня понимаете?

— Думаю, что да. Трантор не будет разрушен, если очень большое количество людей решит действовать так, чтобы этого не было.

— Все верно.

— Каким же должно быть это количество? Сто тысяч?

— Нет, сэр. Это ничтожно мало.

— Вы уверенны?

— Примите во внимание, что на Транторе проживает сорок миллиардов человек. Далее, учтите, что тенденция разрушения затрагивает не только один Трантор, но и Империю в целом, а в ней находится около квинтиллиона человеческих существ.

— Понятно. Тогда, возможно, сто тысяч человек могут изменить эту тенденцию, если они и их потомки будут трудиться на протяжении пятисот лет?

— Боюсь, что нет. Пятьсот лет — это очень короткий срок времени.

— А! В таком случае, доктор Сэлдон, нам остается сделать только один вывод из всех ваших утверждений. Ведь в вашем проекте занято сто тысяч человек, и тем не менее, их недостаточно, чтобы изменить историю Трантора за пятьсот лет. Другими словами, они не могут предотвратить разрушение, чтобы они не делали.

— К великому сожалению, вы правы.

— А с другой стороны, вы собрали эти сто тысяч человек не для какой-нибудь нелегальной цели.

— Совершенно справедливо.

Очень медленно и торжественно прокурор произнес:

— В таком случае, доктор Сэлдон, слушайте меня внимательно, что я вам скажу. Для какой цели вы собрали эти сто тысяч человек?

Голос прокурора стал резок. он захлопнул свою ловушку, загнал Сэлдона в угол, сделал так, что тому нечего было ответить.

Среди зрителей пробежал шум, докатившийся волной даже до членов суда. Последние тоже завертелись на своих креслах, сверкая красным золотом одежд. Все, кроме главного судьи.

Хари Сэлдон остался невозмутим. Он ждал пока утихнет шум.

— Я собрал их с целью снизить до минимума эффект будущей катастрофы.

— Я не совсем понимаю, что вы хотите этим сказать.

— Но ведь это так просто. Грядущее разрушение Трантора не является событием самим по себе, изолированным в схеме человеческого развития. Оно будет актом очень сложной драмы, которая началась много веков назад и которая близится со все возрастающей скоростью. Я говорю, джентльмены, о развивающемся упадке и падении Галактической Империи.

Шум публики перешел теперь в глухой рев. Возбужденный, красный прокурор пытался перекричать его.

— Вы открыто объявляете, что… — и умолк, потому что крики из публики: «Предательство», достаточно ясно высказывали его точку зрения.

Главный судья медленно поднял свой молоточек и вновь уронил его. Звук гонга пронесся по всему залу. Когда он смолк, затихла и публика.

Прокурор перевел дыхание.

— Понимаете ли вы, доктор Сэлдон, что вы говорите об Империи, которая существовала на протяжении двенадцати тысяч лет, несмотря ни на что, и которая всегда не чувствовала по отношению к себе никаких других чувств, кроме любви и преданности народа?

8