Основание - Страница 57


К оглавлению

57

Девушка сделала то, что ей было велено, задержала дыхание и посмотрела на свои руки. От изумления у нее сперло дыхание.

— Ох! — только и вымолвила она.

От пояса и выше она была окружена бледным сверкающим сиянием, заканчивающимся короной жидкого огня над головой. Казалось, кто-то снял зарю с неба и подарил ее своей любимой.

Девушка остановилась около зеркала и уставилась на него с восхищением. — Держите-ка, — сказал Мелой, протягивая ей ожерелье из серых камешков.

— Наденьте себе на шею. Она послушно застегнула ожерелье у себя на груди, и каждый камешек, соприкасаясь с люминесцентным полем, засверкал алыми и золотыми цветами.

— Как вам нравится? — спросил у нее Мэллоу.

Девушка не ответила, но в ее глазах застыло восхищение. Комдор сделал движение рукой, и она неохотно опустила рычажок пояса вниз. Сияние погасло. Она ушла, но воспоминаний у нее хватит на всю жизнь.

— Все это ваше, Комдор, — Сказал Мэллоу, — для вашей жены. Считайте это небольшим подарком Основания.

— Гм-м-м…

Он повертел цепочку и ожерелье в руках, как будто взвешивая.

— Как вы это делаете?

Мэллоу пожал плечами.

— Это вопрос для наших технических экспертов. Но это будет работать, заметьте, без всяких священников.

— Да, но в конце концов это не более, чем женская безделушка. Что с ней можно сделать? Как на ней можно заработать?

— Вы ведь, конечно, устраиваете балы, приемы, банкеты или что-нибудь в этом роде?

— О, да.

— Понимаете ли вы, сколько заплатит женщина за такую драгоценность? Десять тысяч, как минимум.

Казалось, ударь сейчас посередине дворца молния, Комдор бы не был так поражен.

— Ах!

— А так как энергетический блок не выдержит более шести месяцев, то потребуются частые замены. Теперь о деле: Мы можем продавать столько таких безделушек, сколько вы захотите, всего по одной тысяче, только заплатите нам кованым железом. Вот вам и девятьсот процентов прибыли.

Комдор схватил себя за бороду и весь, казалось, погрузился в вычисления.

— Великая Галактика! Да вдовушки просто передерутся из-за них! Я буду продавать в небольшом количестве и пусть устраивают аукцион. Конечно, им не следует знать, что это я лично…

Мэллоу быстро перебил его.

— Мы можем предоставить вам целый список приборов, находящихся в трюме моего звездолета. У нас есть электрические плиты, которые за две минуты поджарят вам бифштекс так, что он будет таять во рту. У нас есть ножи, которые никогда не надо точить. Наши стиральные машины работают автоматически и беспрерывно, когда вам надо что-нибудь постирать, так же как и посудомойки, полотеры, пылесосы, и вообще все, что вы пожелаете. Подумайте о своей популярности, которая начнет возрастать, если вы сделаете все эти приборы доступными для широкой публики. Подумайте о всевозрастающем количестве товаров, когда они станут монополией правительства с девятисотпроцентным барышом. Они будут готовы заплатить сколько угодно и им совсем необязательно знать, за какую сумму вы сами это купили. И заметьте, ни один из моих приборов не требует никакого религиозного наблюдения. Все будут счастливы.

— Кроме вас, как мне кажется. А что вы будете с этого иметь?

— То, что имеет каждый торговец по законам Основания. Я и мои люди получат прибыль. Вы, главное купите то, что я хочу вам продать, а выгодно будет нам обоим. ОЧЕНЬ выгодно.

Комдор о чем-то, думал и на его лице было написано явное наслаждение.

— Чем вы хотите получить плату? Железом?

— Да, и углем, и бокситами, а также табаком, перцем, магнезией, древесиной. У вас все это есть в достаточных количествах.

— Это звучит неплохо.

— Я думаю! Да, Комдор, и еще одна вещь, которая мне только что пришла в голову. Я могу переоборудовать ваши заводы.

— Что? Как так?

— Ну, возьмите, например, ваши литейные заводы. У меня есть прекрасные, небольшие приспособления, которые позволят уменьшить стоимость выпускаемой продукции на девяносто девять процентов. Вы сможете снизить цену вдвое и все еще получать прибыль при продаже. Говорю вам, я могу показать, что именно я имею в виду, если только вы мне это разрешите. У вас есть в городе сталелитейная плавильня? Обещаю, что это не займет у нас много времени.

— Это можно организовать, торговец Мэллоу, но только завтра, завтра. Вы ведь отобедаете у нас сегодня вечером?

— Мои люди… — начал Мэллоу.

— Пусть все приходят, — величественно сказал Комдор. — Символический дружеский союз наших наций… Но с одним условием, — лицо его вытянулось и стало строгим. — Никаких ваших религий. Не думайте, что все это — разрешение вмешиваться в наши дела вашим миссионерам.

— Комдор, — сухо сказал Мэллоу, — я даю вам слово, что религия только уменьшит наши прибыли.

— Тогда на сегодня хватит. Вас проводят обратно на корабль.

6

Комдора была намного моложе своего мужа. Лицо ее было бледным и холодным, а черные волосы гладко зачесаны с узлом на затылке.

Голос ее был резкий.

— Вы уже покончили со своими делами, мой любезный и благородный супруг? Совсем-совсем? Может быть вы даже снизойдете до разрешения выйти мне в сад?

— Не надо драм, Лидия, дорогая, — мягко ответил Комдор. — Сегодня вечером у нас обедает молодой человек и ты можешь говорить о чем хочешь с ним и даже иногда прислушиваться, о чем говорю я. Где-нибудь во дворце надо освободить комнаты для его людей. Правда, мне почему-то кажется, что их будет немного.

— Но зато они будут есть и пить за всех остальных, а потом ты будешь стоять две ночи, подсчитывая расход.

57