Основание - Страница 62


К оглавлению

62

— Тогда что я должен сделать, чтобы осмотреть эти генераторы?

— Ничего! — решительно ответил Бар. — Вы не можете подойти к военному центру без того, чтобы вас тут же не расстреляли. Никто не может. Сивенна все еще лишена гражданских прав.

— Вы хотите сказать, что все энергостанции под военной охраной?

— Нет. Есть еще маленькие городские станции, которые дают свет и тепло домам, автомобилям и тому подобное. Но и здесь не лучше. Их контролируют техработники.

— Кто они такие?

— Специальная группа, которая обслуживает энергостанции. Их знания передаются по наследству, сыновья работают вместе с отцами, как помощники. Они ни о чем не думают, кроме чести своего сословия. Ни один человек не может войти на станцию, если он не техник.

— Понятно.

— Не могу однако сказать, — добавил Бар, — чтобы не было случаев, когда техников подкупали. В наши дни, когда мы сменили девять императоров за пятьдесят лет, и семь из них были убиты, когда каждый командир звездолета добивается узурпации власти наместника, а наместник — узурпации власти императора, я думаю, что даже техники могут польститься на деньги. Но платить придется очень много, а я — нищий. А вы?

— Вы имеете в виду деньги? Нет, у меня их нет. Но разве для подкупа всегда необходимы деньги?

— Что же еще, если на деньги можно купить все остальное?

— Есть много вещей, которые нельзя купить ни за какие деньги. А теперь, если вы скажите мне, как добраться до ближайшего города с атомной энергостанцией, я буду вам очень признателен.

— Подождите!

Бар протянул вперед свои худые руки.

— Куда вы спешите? Вы пришли ко мне, но разве я задавал вам вопросы? В городе, где жителей все еще называют повстанцами, вас остановит первый же солдат или охранник, который услышит ваш акцент или увидит вашу одежду.

Он поднялся и достал из темного угла своего шкафчика какую-то книжечку.

— Мой поддельный паспорт. С ним я бежал.

Он сунул его в руки Мэллоу и задержал наверху свои пальцы.

— Описание не сходится, но если вы чуть испачкаете его, то скорее всего смотреть слишком пристально не будут.

— Но как же вы? У вас не останется документа.

Старик цинично пожал плечами.

— Что с того? И еще одна предосторожность. Сдерживайте свой язык! Ваш акцент — варварский, ваши идиомы стары, и время от времени вы употребляете удивительно старые архаизмы. Чем меньше вы будите говорить, тем меньше вызовете подозрений. А теперь я объясню вам, как попасть в город.

Спустя пять минут Мэллоу здесь уже не было.

Однако, прежде чем уйти окончательно, он вернулся на минуту в старый сарай патриция. И когда на следующее утро Онум Бар вышел в свой маленький сад, он нашел у своих дверей большую коробку. В ней лежали продукты, концентрированные продукты, которые обычно грузят на борт звездолета и которые ни на вид, ни на вкус не были изделиями этой планеты.

Но они были хорошего качества и их должно было хватить надолго.

11

Техработник был человеком невысокого роста. Кожа у него была гладкая и блестела от довольства. Прическа была короткой и сквозь волосы розово поблескивал череп. Пальцы его были украшены тяжелыми кольцами и перстнями, от одежды пахло духами, и это был первый человек на планете, выглядевший сытым.

Он брезгливо сложил губы.

— Ну, говорите скорее, чего вам надо. Меня ждут дела, Вы, кажется, иностранец…

Он кинул взгляд на костюм Мэллоу и уставился на него с подозрением.

— Да, — ответил Мэллоу спокойно, — я с другой планеты. Я имел честь послать вам вчера небольшой подарок…

Тот шевельнул носом.

— Я его получил. Интересная штуковина. Может, я ею когда-нибудь воспользуюсь.

— У меня есть для вас и другие, еще более интересные подарки. Куда более интересные.

— Да-а? — задумчиво произнес техник. — По-моему, я уже раскусил вас. На первый случай хотите подарить мне какой-нибудь пустяк: немного денег, одежду, второсортные драгоценности — неужели ваша маленькая душонка считает, что этим можно подкупить техника?

Его нижняя губа презрительно выставилась вперед.

— Я и знаю, чего вы хотите взамен. Многие другие уже пробовали эту же блестящую идею. Вы хотите быть принятым в наш клан. Вы хотите, чтобы мы посвятили вас в тайны атомной энергии и в то, как работать с приборами. Вы думаете, что уже если эти собаки с Сивенны ежедневно несут наказание за свой мятеж, то вы, иностранец, сможете дослужиться до большого, пользуясь привилегиями и протекцией гильдии техработников.

Мэллоу хотел было вставить слово, но техник внезапно взревел:

— А теперь убирайтесь, пока я не вызвал стражника. Вы что, думаете, я предам доверие? Сивеннские предатели, которые работали до меня, может и согласились бы на это! Но сейчас вы разговариваете с другими людьми. Великая Галактика, я стою и удивляюсь, почему я еще не убил вас прямо сейчас своими голыми руками!

Мэллоу улыбнулся про себя. И по тону, и по содержанию, эта речь была самым обычным фарсом, и техник прекрасно об этом знал.

Торговец с иронией глядел на две толстые руки, которые грозились стать его палачом несколько минут назад, и ответил:

— Ваша Мудрость, вы ошибаетесь по трем пунктам. Во-первых, я не шпион наместника, пришедший испытывать вашу лояльность. Во-вторых, мои подарки таковы, что ими не побрезговал бы и сам августейший Император, если бы ему удалось их заполучить. И в-третьих, хочу я от вас совсем немного, просто пустяк.

— Это вы так говорите!

На сей раз техник говорил с неуклюжим сарказмом.

62