Основание - Страница 63


К оглавлению

63

— Ну да ладно, что это за штуковина, которой позавидует сам Император? Что это вы, в своей милости, собираетесь подарить мне, чего нет у Императора?

И он засмеялся каркающим смехом.

Мэллоу поднялся и отодвинул кресло в сторону.

— Я ждал три дня, чтобы увидеть вас, ваша мудрость, но моя демонстрация займет всего три секунды. Если вас не затруднит вытащить свой бластер, рукоятку которого я вижу рядом с вашей рукой…

— А?

— … и застрелить меня — я буду вам очень обязан.

— Что?

— Если я буду убит, вы просто заявите в полицию, что я пытался купить у вас секреты гильдии. Вы заработаете славу. Если я не буду убит, я подарю вам свое силовое поле.

В первый раз за все время техник обратил внимание на туманное освещение, которое окутывало его посетителя, как будто он весь был покрыт жемчужной пылью. Прицелившись из бластера, он нажал курок.

Молекулы воздуха, пойманные атомным разрушителем, превратились в сверкающие горящие ионы и контуры их вычертили тонкий луч, упершийся Мэллоу прямо в сердце… и упавший к ногам.

Терпеливое выражение лица Мэллоу не изменилось, в то время как атомы пытались пробить его защиту и безвредно таяли в воздухе.

— Невероятно…

— Разве есть у Императора личное силовое поле? — спросил Мэллоу. — А у вас оно может быть.

— Скажите, вы техник? — заикаясь, пробормотал техник.

— Нет.

— Тогда… тогда, где вы это достали?

— Какая вам разница?

Голос Мэллоу был холоден и презрителен.

— Нужно вам это или нет?

Тонкая узловатая цепочка упала на стол.

— Держите.

— И это все?

— Все.

— Откуда же берется энергия?

Палец Мэллоу указал на большую рукоятку в тяжелой свинцовой оправе.

Техник внимательно оглядел цепочку и его лицо постепенно налилось кровью.

— Сэр, я — техник, причем старый. Я двадцать лет работаю Супервизором, и учился у самого Великого Блера в Транторском Университете. Если у вас наглого шарлатанства уверять меня, что контейнер размером с… орех, черт его побери, может заключать в себе атомный генератор, я отправлю вас к Протектору под стражей ровно через три секунды.

— В таком случае объясните как хотите, если сможете. Я сказал вам правду.

Краска медленно стала сходить с лица техника, в то время как он оборачивал цепочку вокруг пояса, а затем следуя жесту Мэллоу повернул рукоятку. Смутный свет окутал его с головы до ног. Он поднял бластер, затем заколебался. Очень медленно, он поставил рычажок бластера на минимум.

А затем, судорожно, он нажал на курок, и атомный луч безвредно скользнул по его руке.

Он резко повернулся.

— А что, если я убью вас сейчас, а силовое поле оставлю себе?

— Попробуйте, — сказал Мэллоу. — Вы что, думаете, я отдал вам единственный образец?

И он тоже окутался туманным светом.

Техник нервно хихикнул. Бластер упал на стол.

— Какова же тогда та маленькая услуга, тот пустяк, который вы от меня хотите?

— Я хочу осмотреть генераторы.

— Вы понимаете, что это запрещено. Мы с вами можем оба взлететь на воздух, если…

— Я не собираюсь их трогать или что нибудь делать. Я просто хочу видеть их на расстоянии.

— А если нет?

— Ну что ж, у вас останется силовое поле, но у меня в запасе есть еще много подобных вещей. Например, бластер, специально созданный для преодоления такого силового поля.

— Гм…

Глаза техника засверкали.

— Пойдемте со мной.

12

Дом техника был небольшим двухэтажным зданием, находившемся на окраине пространства, закрытого огромным кубом без окон и дверей, почти в центре города. Проникли они туда по подземному переходу, и Мэллоу очутился в тихой озонированной атмосфере электростанции.

В течении пятнадцати минут он молча шел за своим проводником. Глаза его не упускали ни малейшей подробности. Но он ничего не трогал. А затем техник сказал придушенным от нервного напряжения голосом:

— Ну как, достаточно? Я не могу доверять своим подчиненным в таком деле. — Можете ли вы вообще кому-нибудь доверять? — иронически спросил Мэллоу. — Но тем не менее, все в порядке. Достаточно.

Они прошли обратно в контору, и Мэллоу задумчиво спросил:

— И все генераторы в ваших руках?

— Все до единого, — ответил техник с гордостью.

— И вы держите их в порядке и в рабочем режиме?

— Совершенно верно!

— А если они сломаются?

Техник негодующе покачал головой.

— Они не сломаются. Они никогда не сломаются. Они были построены навечно.

— Вечность — это слишком долгое время. Давайте предположим…

— Это не научно — предполагать ничего не значащие обстоятельства.

— Ну, хорошо. Допустим, я бы сейчас разрушил своим бластером самую важную деталь генератора, или разрубил кварцевую Д-трубку?

— Тогда, — в бешенстве закричал техник, — вас бы просто убили.

— Да, я это знаю.

Мэллоу теперь тоже кричал.

— Но что бы произошло с генератором? Смогли бы вы починить его?

— Сэр, — техник отчеканивал каждое слово, — вы честно получили то, что хотели. Я вас не обманул. А теперь уходите! Я больше ничего вам не должен!

Мэллоу отвесил ему иронический уважительный поклон и вышел.

Через два дня он был уже на базе, где «Дальняя Звезда» ждала его возвращения, чтобы отправиться на планету Терминус.

А еще через два дня силовое поле техника отказало, и как он не тряс цепочку, какие проклятия не извергал, сияние больше не появилось.

13

63